Bezruč, Ondřej Boleslav
Petr a Jaromír Nohavica aneb Detektivka o rebelských básních
Kdybyste žili v
Opavě, také byste to znali. Památník Petra Bezruče, festival Bezručova
Opava,
Knihovna Petra Bezruče, sochy,
náměstí, hrob atd.
Prostě Bezruč, kam se
podíváš. A nikdy by vás ani nenapadlo zapochybovat o tom, že skvělé rebelské
Slezské písně napsal opavský rodák Vladimír Vašek.
Jak by taky mohlo.
Učitelky v časech mého základního vzdělávání přílišnou touhou po objevování
pravdy většinou netrpěly a v časopisech se o tom nepsalo.
Později po revoluci
jsem něco zaslechl, ale nikdy jsem se o to nějak více nezajímal. Ještě
později jsem slyšel o bouřlivých diskuzích v ostravském knihkupectví Librex,
jichž se aktivně účastnil i Jaromír Nohavica, jehož zhudebněné Bezručovy
verše jsem poslouchal na šumivých kazetách (Maryčka Magdonova, Pyšný Janek,
Já, Kantor Halfar, Par nobile, Ty a já, Kdo na moje místo?, Červený květ
atd.). Je asi všeobecně známo na čí straně v tomto sporu slavný písničkář
stojí. Na straně poctivého a spolehlivého (jak byl VV oficiálně hodnocen)
úředníka c. k. Rakouska - Uherska Vladimíra Vaška to není.
Před několika lety se
mi ovšem dostala do rukou výborná knížka spisovatele Jana Drozda
Autoři
Slezských písní. Tehdy téměř devadesátiletý
autor (*
27.1.1914 - +
15.5.2005),
kterého jsme doposud znal jen jako autora románů, zde vypočítává důkazy pro
tvrzení, že Vladimír Vašek prostě logicky nemůže být autorem tzv. jádra
Slezských písní, i když některé verše ze Slezských písní napsal či
předělával (a to tak
necitlivě, že
jeho pozdější úpravy přestali mnozí vůbec
brát vážně).
Pokud máte strach z
obšírné vědecké nezáživné studie, nebojte se. Knížečka je to útlá, včera
jsem ji znovu přečetl ve vaně, vystačily mi k tomu čtyři decky Sauvignonu z
Tereziánských
sklepů. A také velmi čtivá, jednu dobu
jsem ji kupoval jako dárek přátelům a všem se vždy velmi líbila.
Pokud budete mít zájem, určitě ji ještě seženete (třeba: http://knihy.abz.cz/prodej/autori-slezskych-pisni.)
Jedná se vlastně o
takovou zajímavou literární detektivku. Drozd vrší velmi důvěryhodné důkazy
proč ty nejslavnější a nejlepší básně Slezských písní nemohl napsat Vladimír
Vašek, a také proč je pravděpodobné, že jejich autorem byl nesmiřitelný,
nezkrotný
těšínský básník Ondřej Boleslav Petr,
starý mládenec a kantor, na kterého
sedí jako ulité všechno to, co se vůbec nehodí k Vladimíru Vaškovi. Ten byl
před smrtí O. B. Petra jeho důvěrným přítelem.
Jen namátkou pár
věcí, které dle Jana Drozda zpochybňují Vladimíra Vaška coby autora
klíčových básní sbírky:
Třeba skutečnost, že
jádro Slezských písní je téměř místopis Těšínska, píše se tam o vesnicích,
kde Vladimír Vašek nikdy nebyl, nebo přinejmenším ne tak dlouho, aby poznal
zdejší problémy....
Např:
"V Šumbarku zhasli a
v Lutyni zhasli, v Datyni hasnou a v Dětmarovicích, v Porembě zhasli a v
Dombrové hasnou..atd."
Jde o vesnice kdesi
až za Bohumínem. To, že "zhasli a zhasnou" znamená, že v těchto vsích, kde
se úřadovalo německy lidé, přestávají mluvit česky. Jde o školy, kde se už
vyučuje německy, nebo se ta změna chystá.
Je to pohled
vlasteneckého učitele. Z obsahu básně vyplývá, že byla napsána, dříve, než
Vl. Vašek přišel do Frýdku - v době kdy O.B. Petr v tomto kraji učil.
Autor také upozorňuje
na rozpor mezi formou skvělých rebelských básní (já, rebel a buřič) a básní
prokazatelně napsaných Vladimírem Vaškem (pozorovatel) a také připomíná
velmi spornou úroveň básní později dopsaných Vladimírem Vaškem.
Poukazuje na to, že
Vašek jako poštovní úředník hovořil německy. V Místku se stýkal s německou
společností. Přes dvacet let si psal milostnou korespondenci se svou láskou
v němčině. Redaktoru Herbenovi se také chlubil, že se pokoušel psát básně
také německy.
Těžko si lze toto vše
představit u rebelského autora jádra Slezských písní.
"Vladimír Vašek se
narodil v Opavě. Na Opavsku měl blízké příbuzné. Jak sám doznává Opavsko
miluje a Opavsko miluje jeho jako básníka. Je proto nepochopitelné, když je
Vl. Vašek autorem jádra Slezských písní, že mu germanizace, "cizí řeč", vadí
na Těšínsku, napadá ji sžíravě téměř v každé básni, ale na Opavsku, kde je
germanizace mnohem pokročilejší, mu to tolik nevadí. Dokonce ani v Brně ne,
v srdci Moravy. Vadí mu to jen na Těšínsku odkud se snaží dostat rukama
nohama."
Jan Drozd poukazuje i
na logické nesmysly. Konkétní zážitek z dětství popisuje Bezruč v básni
Hrabyň. Vzpomíná, jak se s otcem zúčastnil procesí na hrabyňskou pouť. Autor
básně však šel dlouhou cestu do Hrabyně u Opavy... s procesím od Těšína.
Přičemž rodina Vaškova bydlela na Opavsku v těsné blízkosti Hrabyně.
"Proč by profesor
Vašek za tehdejších dopravních možností vážil s chlapcem dalekou a opačnou
cestu až na Těšínsko a pak se s procesím vracel zpět na Hrabyň?"
Nebudu zde vypisovat
všemožné argumenty uvedené v knize. Píše se tam samozřejmě o podivně
odtažitém vztahu Vladimíra Vaška k Slezským písním, a také o skutečnosti, že
i poté co se Vladimír Vašek jednomu z Mrštíků u sklenky přiznal k autorství
tehdy již slavných básní, po jejichž autorovi se pátralo, mnozí této
informaci prvně zveřejněné 5. 2. 1910 v olomouckém Pozoru nevěřili a dál
autora Slezských písní hledali.
Argumenty jsou to
velmi přesvědčivé, jak uvádí i autor recenze Kdo všechno napsal Slezské
písně? vyšlé na webu Relfexu (http://www.reflex.cz/Clanek13979.html):
"Co
by to znamenalo, pokud by se velice věrohodné Drozdovy důkazy potvrdily?
Takříkajíc by se musely přepsat dějiny české literatury a přihodilo by se
něco podobného, jako v případě Rukopisů královédvorského a zelenohorského; u
Slezských písní by šlo o případ přisvojení si cizích textů, což se v
dějinách nejednou stalo. Drozd zdůrazňuje, že Slezské písně opravdu působí i
při letmé četbě tak, jako by je napsali nejméně dva autoři. A proč si
nepřiznat, že tím hlavním autorem, tj. Petrem Bezručem, nebyl Vladimír Vašek,
nýbrž Ondřej Boleslav Petr? Pak by všehovšudy mnozí učenci museli přiznat
svůj omyl a připustit, že na ně človíček z brněnské pošty ušil pořádnou
boudu. A u básní jako Maryčka Magdonova aj. by aspoň bylo mnohem jasnější,
jak a proč přišly na svět. Všechna čest Janu Drozdovi, že neváhal publikovat
svou hypotézu!"
(Causu Petr Bezruč
si můžete přečíst i zde: http://www.reflex.cz/Clanek31046.html )
Ano, Bezruč patří ke
kraji, v němž bydlím stejně jako třeba silná generace zdejších písničkářů.
A jak jsem již
napsal, právě ten nejslavnější z nich Jaromír Nohavica, se o Drozdem
zpracované téma velmi zajímá. Kdysi jsem chtěl zkusit oslovit Jarka Nohavicu
se žádostí rozhovor na toto téma. Nevím, zda by souhlasil, ale kdekteré
noviny či časopisy by takový rozhovor jistě rády zveřejnily a medializaci
celé causy by to velmi prospělo.
Nikdy jsem se k tomu
nedostal, tak mi aslepoň dovolte zde ocitovat krásný příspěvek k
bezručovskému tématu z webu Jaromíra Nohavici. Týká se zhudebněné básně
Petra Bezruče Kantor Halfar, kterou jak zjistíte níže Nohavica připisuje O.
B. Petrovi (i když zrovna na této básni Jan Drozd dokládá, že Vladimír Vašek
byl bezesporu básník a o jeho autorství u ní nepochybuje).
Přečtěte si tedy
závěrem Nohavicův dopis O. B. Petrovi i jeho charakteristiku. Stojí to za
to.
A já ještě dodám, že
i když nejsem literární vědec a nestrávil jsem roky v knihovnách a muzeích
bádáním nad Slezskými písněmi, říkám si, zda by nebylo oprávněné zvolání,
které si pamatujeme z konce finálového zápasu hokejového turnaje v Naganu.
Komentátor tehdy vykřikl: "Přepište dějiny!"
KANTOR
HALFAR (1983)
Text: Ondřej Boleslav Petr
Ondřeji
Boleslave Petře,
píši Vám,
ač vím, že má slova nebudete číst.
Chtěl bych
položit kytici na Váš hrob, největší básníku slezské země, nevím ale, kde
je.
Nevím, kde
navěky spočíváte.
Před
padesáti lety, na den přesně, zemřel Váš kamarád Vladimír Vašek.
Ten, co jste
spolu flámovali v Místku a chodívali za holkama.
Ten, který
podepsal Vaše básně svým jménem.
Ten, který
pak vyškrtl Vaše jméno ze své paměti.
Ten, za
jehož rakví nadepsanou Petr Bezruč jsem před padesáti lety jako pětiletý
kluk šel za ruku s otcem.
Kdysi Vám
vzali povolání, vojenskou hodnost, vzali Vám Vaši lásku, potom Vám vzali
básně.
Alespoň ty
básně Vám chci vrátit.
Vaše Slezské
lesy, Vaši Maryčku Magdoňovu, Vaši Ostravu, Vašeho Kantora Halfara a tolik
dalších.
Už slyším
slovutné profesory a habilitované znalce Bezručových básní, jak na mne křičí
hlasitá slova o mé zpupnosti, diletanství a nestoudnosti.
Jak udatně
od kateder volají: cože se to ten hlupák vůbec opovažuje mluvit o věcech,
jimž nerozumí ani za mák.
Cožpak ví
více než my, kapacity literárních a historických fakult ?
Ano vím.
Vím, neboť
čtu srdcem.
Nikoliv jako
oni se skalpelem a logaritmickým pravítkem v ruce.
To oni
vypravili falešný pohřební průvod a vázali věnce slávy s cizím jménem na
stuhách.
To oni
dopustili, že se cosi zametlo pod koberec, kohosi umlčelo a cosi přepsalo.
To oni si
žili spokojeně své vědecké selanky v tichém souzvuku se starým ještěrem či
jak si pana Vaška nazvali, namísto toho, aby pátrali po člověku, jenž osudem
a krví sepisoval své básně.
Dnes už nám
asi zbývá to jediné a poslední: číst srdcem.
Ale nebojte
se, Ondřeji.
Povídalo se
mezi lidmi, že se padesát let po smrti Vašeho kamaráda Vládi Vaška objeví
jakási jeho závěť, v níž vyjeví pravdu o Vašich Slezských písních.
Včera se
skřípavě otevřely dveře.
Ale zatím se
nic neobjevilo.
Ondřeji
Petře, nevím, jestli mi kdo pomůže, ale i kdybych sám měl, budu hledat ten
kus slezské země, v níž odpočíváte.
A budu číst
Vaše básně i jiným, aby i oni poznali.
A tu růži
Vám jednou přinesu.
V Ostravě, 17.2.2008, Jaromír Nohavica
Ondřej (Boleslav)
Petr
se narodil 8. února 1853 v Bruzovicích. Po absolvování obecné školy byl
poslán národně uvědomělou rodinou za vyšším vzděláním do Těšína na gymnázium.
Ondřej měl vznětlivější povahu, a proto se už jako student dostal do
konfliktu se správou gymnázia. Rodinná tradice líčí dopis, v němž vedení
gymnázia píše, že „musíme vašeho syna vyloučit, neboť je to revolucionář,
chce nás přesvědčit, že slunce svítí v noci a kazí nám morálku ostatních
žáků.”
Podobně si Ondřej
počínal i na těšínském učitelském ústavě a jako učitel pak vůči německému
inspektoru v Těšíně, k němuž se opovážil mluvit česky. Pro podobné „revoluční”
přečiny byl suspendován. A protože i na vojně měl konflikty se svými
nadřízenými, kteří hanobili českou řeč, byl i tam degradován. Neměl žádného
pevného postavení, a tak se ho zřekla i jeho milenka – „nejkrásnější děvče z
Žermanic” Hanka Ježíšková – a vzala si raději obyčejného pacholka. Ondřej
zdrcen procházel celým Těšínskem a Ostravskem, hledaje nějaké vhodné
zaměstnání. Poznal i hornický život. Seznámil se s prkny kočovného divadla.
Když se starší bratr Jan usadil v Místku jako advokát, vrátil se pak Ondřej
domů a pracoval jako solicitátor v jeho kanceláři. Z mnoha dokumentů víme,
že se stejně jako jeho bratr velice pilně věnoval národně buditelské práci.
Ondřej Boleslav Petr náhle
skonal 27.června 1893.
Nikde není zmínka o jeho
básnické tvorbě, v rodinné tradici se uchovala jen vzpomínka, že Ondřej
poslal sbírku svých básní kterémusi moravskému nakladatelství. Básně mu prý
byly vráceny pro jejich útočný obsah, z čehož vznikl spor mezi rozvážným
Janem a výbušným Ondřejem. Ondřejova smrt mohla být podle některých domněnek
i sebevraždou. A ty vrácené básničky podle zachované rodinné tradice pak
spálila buď jeho švagrová nebo podle jiných pramenů bytná.
Použitá
literatura :
Ludvík Novák, Bezručův přítel Ondřej Boleslav Petr – Listy Památníku Petra
Bezruče 30.8.1966
Vašek Müller |